Страница 20

22 июня 2026, 12:42

–Tu sais (ты знаешь)… je co

–Je veux toujours (я хочу все время), dit l’allumeur.

Car on peut être (потому что можно быть), à la fois (одновременно), fidèle et paresseux (верным и ленивым).

Le petit prince le regarda et il aima cet allumeur qui était tellement fidèle à sa consigne. Il se souvint des couchers de soleil que lui-même allait autrefois chercher, en tirant sa chaise. Il voulut aider son ami:

–Tu sais… je co

–Je veux toujours, dit l’allumeur.

Car on peut être, à la fois, fidèle et paresseux.

Le petit prince poursuivit (продолжил; suivre – следовать; poursuivre – преследовать; продолжать говорить):

–Ta planète est tellement petite (твоя планета настолько мала) que tu en fais le tour (что ты ее обойдешь: „сделаешь обход планеты“) en trois enjambées (в три шага: une jambe – нога; enjamber – перешагнуть; идти большими шагами; une enjambée). Tu n’as qu’à marcher assez lentement (тебе нужно лишь идти достаточно медленно; lente – медленный) pour rester toujours au soleil (чтобы оставаться все время на солнце). Quand tu voudras te reposer (когда ты захочешь отдохнуть) tu marcheras (ты пойдешь)… et le jour durera aussi longtemps (и день будет длиться так долго) que tu voudras (как ты захочешь).

Le petit prince poursuivit:

–Ta planète est tellement petite que tu en fais le tour en trois enjambées. Tu n’as qu’à marcher assez lentement pour rester toujours au soleil. Quand tu voudras te reposer tu marcheras… et le jour durera aussi longtemps que tu voudras.

–Ça ne m’avance pas à grand chose (от этого мало толку: „это не продвигает вперед к большой вещи = ни к чему особенному“), dit l’allumeur. Ce que j’aime dans la vie (что я люблю в жизни), c’est dormir (/так/ это спать).

–Ce n’est pas de chance (не повезло, плохо твое дело: „это не удача“), dit le petit prince.

–Ce n’est pas de chance, dit l’allumeur. Bonjour.

Et il éteignit son réverbère.

–Ça ne m’avance pas à grand chose, dit l’allumeur. Ce que j’aime dans la vie, c’est dormir.

–Ce n’est pas de chance, dit le petit prince.

–Ce n’est pas de chance, dit l’allumeur. Bonjour.

Et il éteignit son réverbère.

“Celui-là (вот этот), se dit le petit prince (сказал себе маленький принц)”, tandis qu’il poursuivait plus loin son voyage (в то время как он продолжал = продолжая дальше свое путешествие), “celui-là serait méprisé (был бы презираем) par tous les autres (всеми другими, остальными), par le roi, par le vaniteux, par le buveur, par le businessman (королем, честолюбцем, пьяницей, деловым человеком). Cependant, c’est le seul (тем не менее это единственный) qui ne me paraisse pas ridicule (кто мне не кажется смешным). C’est, peut-être (это, может быть), parce qu’il s’occupe (потому что он занимается) d’autre chose que de soi-même (другой вещью, другим делом, чем самим собой)”.

“Celui-là”, se dit le petit prince, tandis qu’il poursuivait plus loin son voyage, “celui-là serait méprisé par tous les autres, par le roi, par le vaniteux, par le buveur, par le businessman. Cependant, c’est le seul qui ne me paraisse pas ridicule. C’est, peut-être, parce qu’il s’occupe d’autre chose que de soi-même”.

Il eut un soupir de regret (он имел вздох сожаления = горько вздохнул) et se dit encore (и сказал себе еще):

“Celui-là est le seul (этот единственный) dont j’eusse pu faire mon ami (из кого я мог бы сделать друга). Mais sa planète est vraiment trop petite (но его планета действительно очень мала). Il n’y a pas de place pour deux (/здесь/ нет места для двоих)…”

Ce que le petit prince n’osait pas s’avouer (в чем маленький принц не осмелился себе признаться), c’est qu’il regrettait cette planète bénie (что он сожалеет об этой благословенной планете; bénir – благословлять) à cause (по причине), surtout (прежде всего), des mille quatre cent quarante couchers de soleil (тысячи четыреста сорока закатов солнца) par vingt-quatre heures (за двадцать четыре часа)!

Il eut un soupir de regret et se dit encore:

“Celui-là est le seul dont j’eusse pu faire mon ami. Mais sa planète est vraiment trop petite. Il n’y a pas de place pour deux…”

Ce que le petit prince n’osait pas s’avouer, c’est qu’il regrettait cette planète bénie à cause, surtout, des mille quatre cent quarante couchers de soleil par vingt-quatre heures!

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!