Страница 24
22 июня 2026, 12:42Le petit prince le regarda longtemps:
doc2fb_image_02000021.jpg
–Tu es une drôle de bête, lui dit-il enfin, mince comme un doigt…
–Mais je suis plus puissant que le doigt d’un roi, dit le serpent.
Le petit prince eut un sourire:
–Tu n’est pas bien puissant… tu n’as même pas de pattes… tu ne peux même pas voyager.
–Je puis t’emporter plus loin qu’un navire, dit le serpent.
Il s’enroula autour de la cheville du petit prince, comme un bracelet d’or:
–Celui que je touche, je le rends à la terre dont il est sorti, dit-il encore. Mais tu es pur et tu viens d’une étoile…
Le petit prince ne répondit rien (не ответил ничего: répondre).
–Tu me fais pitié (мне тебя жаль: „ты мне делаешь = вызываешь у меня жалость“), toi si faible (ты – такой слабый), sur cette Terre de granit (на этой гранитной Земле, Земле из гранита). Je puis t’aider un jour (я могу, смогу помочь тебе однажды) si tu regrettes trop ta planète (если ты пожалеешь очень: „слишком“ о твоей покинутой планете: regretter – сожалеть). Je puis…
–Oh! J’ai très bien compris (я очень хорошо понял: comprendre), fit le petit prince, mais pourquoi parles-tu toujours (но почему ты говоришь все время) par énigmes (загадками: une énigme)?
–Je les résous toutes (я их решаю, разрешаю все: résoudre), dit le serpent.
Et ils se turent (и они замолчали).
Le petit prince ne répondit rien.
–Tu me fais pitié, toi si faible, sur cette Terre de granit. Je puis t’aider un jour si tu regrettes trop ta planète. Je puis…
–Oh! J’ai très bien compris, fit le petit prince, mais pourquoi parles-tu toujours par énigmes?
–Je les résous toutes, dit le serpent.
Et ils se turent.
XVIII
Le petit prince traversa le désert (маленький принц пересек пустыню) et ne rencontra qu’une fleur (и не встретил ничего, кроме цветка). Une fleur à trois pétales (цветок о трех лепестках), une fleur de rien du tout (цветок совершенно незначительный, невзрачный: rien du tout – вовсе ничего, вовсе нет)…
–Bonjour, dit le petit prince (здравствуйте, добрый день, сказал маленький принц).
–Bonjour, dit la fleur.
–Où sont les hommes (где люди)? demanda poliment le petit prince (спросил вежливо маленький принц; poli – полированный, гладкий; вежливый).
La fleur, un jour (однажды: „один день“), avait vu (видел: voir) passer (проходить = как проходил) une caravane (караван):
Le petit prince traversa le désert et ne rencontra qu’une fleur. Une fleur à trois pétales, une fleur de rien du tout…
–Bonjour, dit le petit prince.
–Bonjour, dit la fleur.
–Où sont les hommes? demanda poliment le petit prince.
La fleur, un jour, avait vu passer une caravane:
doc2fb_image_02000022.jpg
–Les hommes? Il en existe (их существует), je crois (я полагаю: croire), six ou sept (шесть или семь). Je les ai aperçus (я их видел, заметил: apercevoir) il y a des a
–Adieu, fit le petit prince (прощайте, сказал: „сделал“ маленький принц).
–Adieu, dit la fleur.
–Les hommes? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperçus il y a des a
–Adieu, fit le petit prince.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!